1
00:00:00,001 --> 00:00:01,701
‫(این سریال یه انیمیشن مخصوص بزرگسالانه‌ست و فقط برای کساییه که طبق قوانین محل زندگیشون به سن قانونی رسیدن.)

2
00:00:01,702 --> 00:00:02,901
‫(این داستان کاملاً تخیلیه و هیچ ربطی به آدم‌ها، سازمان‌ها یا اتفاقات واقعی نداره.)

3
00:00:02,902 --> 00:00:03,821
‫(همه‌ی شخصیت‌ها بالای سن رضایت هستن.)

4
00:00:03,822 --> 00:00:05,003
‫(ممکنه عنوان و محتوا شامل صحنه‌های حساس مثل خشونت یا سکس باشه. لطفاً تقلید نکنید.)

5
00:00:07,000 --> 00:00:08,799
‫همه‌ی شخصیت‌ها، مکان‌ها، قوانین و اسم‌ها کاملاً تخیلی هستن.

6
00:00:08,800 --> 00:00:10,509
‫این اثر شامل بعضی کلمات تند و شدید هم هست.

7
00:00:10,510 --> 00:00:13,720
‫خب، مراسم «پرتاب آلت» الان داره شروع می‌شه.

8
00:00:14,000 --> 00:00:16,720
‫ده... نه... هشت...

9
00:00:16,930 --> 00:00:19,770
‫افتتاحیه رو با چند تا آتش‌بازی شروع کردن.

10
00:00:20,170 --> 00:00:24,400
‫می‌گن شکلشون حروف SHO ـه، نماد هرزگی.

11
00:00:24,900 --> 00:00:27,530
‫سه... دو... یک...

12
00:00:32,360 --> 00:00:35,740
‫اِه؟ N-L-N-S؟!

13
00:00:38,000 --> 00:00:41,200
‫پس اینه انتخابی که کردی...

14
00:00:42,909 --> 00:00:43,960
‫سنپای...

15
00:00:51,930 --> 00:00:52,720
‫الان!

16
00:00:52,970 --> 00:00:56,090
‫عملیات «هجوم گسترده‌ی هامدوری‌ـ‌کون جدید»...

17
00:00:57,390 --> 00:00:58,390
‫شروع!

18
00:01:00,430 --> 00:01:01,270
‫بزن بریم.

19
00:01:01,680 --> 00:01:02,430
‫آره، بریم.

20
00:01:05,050 --> 00:01:05,900
‫درگیرشون شو!

47
00:02:39,360 --> 00:02:42,529
‫یخ‌تراشیده – سیب‌کاراملی
‫تاکویاکی – مراسم پرتاب آلت

48
00:02:42,530 --> 00:02:44,120
‫پشمک – کیک اسفنجی

49
00:02:47,540 --> 00:02:48,499
‫سؤال درباره قانون جدید سکس
‫چی؟

50
00:02:48,500 --> 00:02:51,669
‫می‌گن فقط توی ژاپن
‫۶۰ میلیون آلت وجود داره؟!

51
00:02:52,230 --> 00:02:53,329
‫دیوانه‌کننده‌ست!

52
00:02:53,330 --> 00:02:54,840
‫طلوع جدید ژاپنه!

53
00:02:54,960 --> 00:02:56,630
‫ریوما الان باید کیف کنه!

54
00:02:57,210 --> 00:02:58,380
‫سؤال درباره ناناسه کاتاگیری
‫شوخی می‌کنی؟

55
00:02:58,550 --> 00:03:00,380
‫شنیدم اون XXX بوده.

56
00:03:00,550 --> 00:03:02,090
‫ولی هنوز یه XXX داره.

57
00:03:02,700 --> 00:03:05,560
‫خب، همون هم خودش محرک حساب می‌شه.

58
00:03:05,780 --> 00:03:06,750
‫وااااو!

59
00:03:10,180 --> 00:03:11,310
‫اون چیه؟

60
00:03:17,900 --> 00:03:19,360
‫پروتکل آریادنه.

61
00:03:19,800 --> 00:03:20,650
‫درگیرش!

62
00:03:30,700 --> 00:03:31,580
‫حرکت کردن.

63
00:03:32,169 --> 00:03:33,879
‫پنج‌تا هامدوری‌ـ‌کون دارن نزدیک می‌شن!

64
00:03:33,880 --> 00:03:37,130
‫دارن به سمت بندر می‌رن
‫و سیستم‌هامون رو مختل می‌کنن!

65
00:03:37,600 --> 00:03:39,380
‫دقیقاً همونی که توکا‌ـ‌ساما گفته بود.

66
00:03:40,330 --> 00:03:42,180
‫همه برن به مواضع جنگی.

67
00:03:42,430 --> 00:03:43,640
‫آرایش دژ مستحکم!

68
00:03:43,970 --> 00:03:44,870
‫اَه؟!

69
00:03:45,050 --> 00:03:45,969
‫اون همونه که...

70
00:03:45,970 --> 00:03:50,230
‫آخرین خط دفاعی برای مقابله با
‫حمله نیروهای ضد‌هیزی طراحی شده.

71
00:03:50,580 --> 00:03:52,270
‫گیوتین رو حفظ کنید!

72
00:03:53,020 --> 00:03:55,690
‫«آلت جادویی» رو به هر قیمتی دستگیر کنید!

73
00:03:57,330 --> 00:03:58,530
‫این تنها راهه...

74
00:03:59,230 --> 00:04:01,800
‫که زندگی روزمرهٔ موردعلاقه‌تون رو حفظ کنید.

75
00:04:07,650 --> 00:04:09,499
‫چیزایی که واقعاً می‌خوای...

76
00:04:09,500 --> 00:04:13,100
‫خیلی سخت به دست میان، آره سنپای؟

77
00:04:16,210 --> 00:04:18,420
‫آلت‌های متخاصم در حال نزدیک شدنن،
‫تعدادشون عظیمه!

78
00:04:18,630 --> 00:04:21,050
‫همه‌شون خیس و لغزندن.

79
00:04:21,730 --> 00:04:22,730
‫پخش بشید!

80
00:04:23,130 --> 00:04:26,100
‫با قاطی شدن توی گلهٔ هامدوری‌ـ‌کون‌ها
‫راه باز کنید.

81
00:04:26,300 --> 00:04:27,350
‫یه آلت تمام‌عیاره!

82
00:04:27,600 --> 00:04:29,470
‫من پشتیبانی می‌کنم.

83
00:04:29,680 --> 00:04:30,729
‫و تو، تچی‌بانا‌ـ‌سان؟

84
00:04:30,730 --> 00:04:31,640
‫به سمت ناناسه‌ـ‌چان!

85
00:04:31,776 --> 00:04:32,546
‫بله.

86
00:04:32,690 --> 00:04:33,480
‫بسپرش به من.

87
00:04:34,070 --> 00:04:36,150
‫رادار رو می‌ذارم روی حالت داگ‌فایت.

88
00:04:36,529 --> 00:04:38,520
‫مسلسل اصلی فعال!

89
00:04:41,240 --> 00:04:42,930
‫وقتِ سرنوشته.

90
00:04:43,150 --> 00:04:45,070
‫یا همه‌چیز یا هیچی!

91
00:04:45,200 --> 00:04:46,620
‫بزن بریم!

92
00:04:47,450 --> 00:04:48,080
‫آره!

93
00:04:48,410 --> 00:04:50,330
‫وقت مراسم ورود به رینگه!

94
00:04:52,500 --> 00:04:54,620
‫دارم میام سراغت، ناناسه!

95
00:05:00,130 --> 00:05:01,260
‫وضع چطوره؟

96
00:05:01,570 --> 00:05:04,800
‫FS داره از گیوتین ـ بخش حیاتی قانون جدید ـ
‫محافظت می‌کنه،

97
00:05:05,300 --> 00:05:08,800
‫و همچنین دنبال حفظ نیروهای ضد‌سکس هستن.

98
00:05:09,050 --> 00:05:11,270
‫اون چیزی که حکم بازداشت براش دادن چی؟

99
00:05:11,750 --> 00:05:14,270
‫منظورت همون «آلت جادویی»ـه؟

100
00:05:14,680 --> 00:05:16,800
‫ظاهرش تحریک‌کننده بود،

101
00:05:17,130 --> 00:05:18,400
‫ولی بیش از اون نه.

102
00:05:19,000 --> 00:05:20,610
‫آلت جادویی، هه؟

103
00:05:22,570 --> 00:05:23,690
‫دیدنش خودش یه منظره‌س.

104
00:05:28,410 --> 00:05:30,180
‫اینجا پایگاه نال، رسیدم لب ساحل.

105
00:05:30,529 --> 00:05:33,080
‫تخصصم نیست، ولی یه انحراف ایجاد می‌کنم.

106
00:05:36,130 --> 00:05:37,629
‫حمله از روبه‌رو؟

107
00:05:37,630 --> 00:05:39,338
‫چه استراتژی بی‌پروا و دیوونه‌واری!

108
00:05:39,339 --> 00:05:40,880
‫یعنی تاکتیک «کنیلینگوس»ـه.

109
00:05:41,089 --> 00:05:44,339
‫دشمن می‌خواد خودش رو قاطی جمعیت
‫هامدوری‌ـ‌کون‌ها کنه.

110
00:05:44,589 --> 00:05:46,300
‫قبل از اینکه موفق شن سرکوبشون می‌کنیم.

111
00:05:46,470 --> 00:05:47,639
‫فهمیدن نقشه‌مون رو.

112
00:05:47,640 --> 00:05:48,510
‫لعنتی!

113
00:05:50,220 --> 00:05:53,810
‫عروسک‌های XXX! جلوشون رو می‌گیرم!

114
00:05:56,880 --> 00:05:59,230
‫خواهرت چند لحظه برات وقت می‌خره!

115
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
‫داداش!

116
00:06:02,000 --> 00:06:03,070
‫منفجر شد؟

117
00:06:03,190 --> 00:06:05,279
‫این فقط یه دودزاست!
‫یه بار یاد بگیر دیگه!

118
00:06:10,200 --> 00:06:12,740
‫گرفتمش! آلت جادویی!

119
00:06:12,870 --> 00:06:13,490
‫چی؟!

120
00:06:13,850 --> 00:06:15,730
‫می‌گی «دیک»، یعنی «تیک»!

121
00:06:15,870 --> 00:06:17,619
‫می‌گی «تیک»، یعنی «دیک»!

122
00:06:17,620 --> 00:06:18,670
‫یه دادهٔ بی‌مصرف دیگه.

123
00:06:18,920 --> 00:06:21,129
‫مربی ری، اون لباس‌های توقیفی چی؟

124
00:06:21,130 --> 00:06:22,839
‫همین‌طور بذاریدشون رو قایق گشت!

125
00:06:23,400 --> 00:06:26,550
‫طبق انتظار، دشمن خودش رو به شکل
‫هامدوری‌ـ‌کون درآورده.

126
00:06:26,950 --> 00:06:27,720
‫موزومه.

127
00:06:27,930 --> 00:06:29,870
‫دقیقاً برای همین شرایط ساختمش.

128
00:06:30,100 --> 00:06:32,140
‫نسخه پیشرفتهٔ سیستم
‫پروفایل XXX.

129
00:06:32,430 --> 00:06:34,529
‫سیستم ردیاب «آلت جادویی».

130
00:06:38,300 --> 00:06:39,330
‫پیداش کردم.
‫

131
00:06:39,480 --> 00:06:40,700
‫آلت جادوییه.

132
00:06:41,029 --> 00:06:42,980
‫خودشه! نذارین در بره!

133
00:06:45,440 --> 00:06:46,190
‫اینا...

134
00:06:46,320 --> 00:06:47,028
‫ولی من...

135
00:06:47,029 --> 00:06:51,529
‫یه زره جنگی فوق‌نظامی دارم
‫با مواد مخصوص DLO-0… «هامه‌آرمور».

136
00:06:51,820 --> 00:06:52,659
‫بی‌فایده!

137
00:06:52,660 --> 00:06:53,579
‫بی‌ارزش!

138
00:06:53,580 --> 00:06:54,540
‫بی‌نقص!

139
00:06:54,900 --> 00:06:57,620
‫اگه راهی برای غلبه بر این تعداد داری که هیچ...

140
00:06:58,350 --> 00:06:59,230
‫چخ!

141
00:07:01,270 --> 00:07:05,049
‫این دستگاه «آلت جادویی» رو دقیق ردیابی می‌کنه،
‫حتی توی حالت XXX ـش!

142
00:07:05,050 --> 00:07:07,550
‫هیچ‌جا نمی‌تونی آلتت رو قایم کنی.

143
00:07:08,510 --> 00:07:09,830
‫آلت؟

144
00:07:10,080 --> 00:07:11,700
‫آ… آلت… اون…

145
00:07:12,200 --> 00:07:14,050
‫آلت‌ها خیلی زیادن.

146
00:07:15,980 --> 00:07:17,430
‫اینا مین زمینی‌ان؟

147
00:07:18,100 --> 00:07:20,190
‫خب پس خودم هزار تا آلت درست می‌کنم!

148
00:07:20,730 --> 00:07:24,440
‫مین‌های شکلیِ آلت
‫که با پرینتر سه‌بعدی تولید انبوه شدن.

149
00:07:24,570 --> 00:07:26,480
‫اسمش رو گذاشتم: «اسپرماین».

150
00:07:26,980 --> 00:07:30,400
‫می‌دونستم بالاخره میاین دنبال آلتم.

151
00:07:31,080 --> 00:07:35,400
‫این عملیات «هجوم سراسری هامدوری‌ـ‌کون
‫و آلت جادویی»ه!

152
00:07:44,130 --> 00:07:45,380
‫افتادیم تو دامشون!

153
00:07:46,380 --> 00:07:49,050
‫این آلتیه
‫که یه پادشاه باهاش فرماندهی می‌کنه!

154
00:07:49,350 --> 00:07:50,840
‫لطفاً حسابی مزه‌مزه‌اش کنید!

155
00:07:56,180 --> 00:07:58,640
‫پیش‌آبت رو تف کن بیرون!

156
00:08:03,900 --> 00:08:06,770
‫من دیگه از آلت خودم نمی‌ترسم،

157
00:08:07,330 --> 00:08:09,240
‫تا وقتی که همه منو همین‌جوری قبول کنن.

158
00:08:10,150 --> 00:08:12,400
‫م… میدان جنگ پر از آلته.

159
00:08:12,680 --> 00:08:16,830
‫نقطه C! اجسام پرنده ناشناس
‫از پشت نزدیک می‌شن!

160
00:08:17,870 --> 00:08:19,070
‫UFD ـن!

161
00:08:21,700 --> 00:08:23,000
‫همه‌جا ریختن...

162
00:08:23,800 --> 00:08:24,919
‫اونا آلتی‌های پرنده‌ن؟!

163
00:08:24,920 --> 00:08:27,290
‫احمق هستی؟ آلت که نمی‌تونه پرواز کنه…

164
00:08:32,570 --> 00:08:35,050
‫پهپاد ملخی‌شکلِ آلت… «کاک‌شاک»!

165
00:08:35,300 --> 00:08:36,720
‫برو!

166
00:08:44,330 --> 00:08:46,110
‫نقطه C نابود شد؟!

167
00:08:46,230 --> 00:08:47,860
‫آلت‌ها زیاد شدن؟!

168
00:08:48,150 --> 00:08:49,319
‫نه که از راه جنسی—

169
00:08:49,320 --> 00:08:50,070
‫صبر کن!

170
00:08:50,280 --> 00:08:52,070
‫هدف در نقطه B دیده شد!

171
00:08:52,240 --> 00:08:55,200
‫اون صندلی…
‫فکر کنم تو «پرورتی‌د لند» هم دیدم!

172
00:08:58,830 --> 00:09:00,679
‫ی… یکی افتاد! XXX افتاد!

173
00:09:00,929 --> 00:09:02,540
‫با دقت مستقیم زده به XXX…

174
00:09:02,750 --> 00:09:04,210
‫اونم با گلوله کمانه‌ای!

175
00:09:11,960 --> 00:09:13,840
‫تک‌تیرانداز حذف شد.

176
00:09:14,300 --> 00:09:14,970
‫هامه.

177
00:09:21,830 --> 00:09:23,809
‫وای، چه پرندهٔ گنده‌ای.

178
00:09:24,059 --> 00:09:25,100
‫هامدوری‌ـ‌کونه.

179
00:09:25,580 --> 00:09:28,059
‫اسم علمیش هست
‫Aptenodytes Seiranhitoura.

180
00:09:29,950 --> 00:09:32,440
‫من که نمی‌تونم با همچین غولی بجنگم.

181
00:09:33,450 --> 00:09:35,529
‫امشب سر شام می‌ریم کارائوکه!

182
00:09:35,530 --> 00:09:37,410
‫فکر کنم منظورت مرغ یو‌لین‌جی بود.

183
00:09:37,950 --> 00:09:39,600
‫من سنپای همتونم.

184
00:09:39,900 --> 00:09:41,580
‫یه سنپای نمی‌تونه…

185
00:09:42,179 --> 00:09:44,080
‫تو همچین جایی در بره!

186
00:09:57,080 --> 00:09:58,570
‫وای، شب شد؟

187
00:10:02,480 --> 00:10:04,570
‫یعنی… من واقعاً قوی‌ام؟

188
00:10:06,730 --> 00:10:09,610
‫نقاط A، B و C همگی نابود شدن.

189
00:10:10,050 --> 00:10:12,319
‫یک هدف تونسته
‫از دروازه امنیتی عبور کنه

190
00:10:12,320 --> 00:10:13,780
‫و داره به بندر نزدیک می‌شه.

191
00:10:13,940 --> 00:10:15,899
‫هر طور شده متوقفش کنید!

192
00:10:15,900 --> 00:10:17,950
‫شنیدم!

193
00:10:20,320 --> 00:10:22,910
‫اه… نابودی محیط زیست چه حالی می‌ده!

194
00:10:25,600 --> 00:10:26,620
‫الان وقتشه.

195
00:10:27,200 --> 00:10:28,270
‫برو براش!

196
00:10:28,460 --> 00:10:29,420
‫تچی‌بانا‌ـ‌سان.

197
00:10:44,550 --> 00:10:47,520
‫گروه ۳ با کمترین تلفات
‫اعزام بشه سمت خلیج.

198
00:10:47,890 --> 00:10:49,519
‫ما هنوز می‌تونیم ببریم...

199
00:10:49,520 --> 00:10:51,670
‫صبر کن، یه نفر دیگه داره نزدیک می‌شه.

200
00:10:52,050 --> 00:10:52,940
‫کمین؟!

201
00:10:54,690 --> 00:10:56,189
‫هامه!!!

202
00:10:56,190 --> 00:10:57,330
‫منو دست‌کم نگیر.

203
00:11:01,300 --> 00:11:02,670
‫ری‌چان...

204
00:11:03,630 --> 00:11:05,950
‫هینامی… چرا؟

205
00:11:06,950 --> 00:11:09,460
‫ببخشید…
‫نتونستم بهت بگم.

206
00:11:10,330 --> 00:11:10,960
‫ولی…

207
00:11:11,170 --> 00:11:13,880
‫ص… صبر کن هینامی، من نمی‌تونم با تو بجنگم.

208
00:11:14,130 --> 00:11:15,130
‫ولی مجبورم.

209
00:11:15,380 --> 00:11:16,960
‫چون من سنپایم.

210
00:11:17,300 --> 00:11:19,170
‫این برای تچی‌بانا‌ـ‌کون
‫و بقیه‌ست.

211
00:11:19,480 --> 00:11:20,380
‫تچی‌بانا؟

212
00:11:20,980 --> 00:11:22,220
‫گفتی تچی‌بانا؟!

213
00:11:22,340 --> 00:11:23,179
‫اوه.

214
00:11:23,550 --> 00:11:26,020
‫پس اون رهبر
‫نیروهای ضد‌سکس بوده؟

215
00:11:26,500 --> 00:11:28,390
‫و صاحب «آلت جادویی»؟

216
00:11:28,600 --> 00:11:29,929
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

217
00:11:32,559 --> 00:11:34,650
‫چخ… با یه آلتِ پَخ بیفتم؟!

218
00:11:34,980 --> 00:11:36,530
‫دیگه نمی‌تونم به شماها بسپرش.

219
00:11:37,179 --> 00:11:39,699
‫FS رو می‌ذارم زیر فرمان SHO.

220
00:11:39,700 --> 00:11:40,270
‫چ… چی؟!

221
00:11:40,700 --> 00:11:42,529
‫اون بی‌مصرف‌ها رو جمع کنید!

222
00:11:42,530 --> 00:11:44,410
‫همه‌شون برن دفاع از کشتی گیوتین!

223
00:11:44,910 --> 00:11:48,829
‫ا… اما اگه همه نیروها رو متمرکز کنیم
‫بدون اینکه دشمن رو پیدا کرده باشیم—

224
00:11:48,830 --> 00:11:50,500
‫تو مبارزه نزدیک پودر می‌شیم!
‫خفه شو!

225
00:11:50,800 --> 00:11:53,040
‫می‌خوای FS رو منحل کنن؟!

226
00:11:53,550 --> 00:11:55,210
‫زود باشید آماده شید!

227
00:11:55,480 --> 00:11:56,460
‫راهی می‌شیم.

228
00:11:56,670 --> 00:11:57,840
‫دریچه رو باز کنید!

229
00:11:59,650 --> 00:12:00,670
‫خواهر بزرگه...

230
00:12:18,100 --> 00:12:19,280
‫لطفاً نگاه کنید.

231
00:12:19,440 --> 00:12:21,110
‫کشتی گیوتین داره به راه می‌افته.

232
00:12:21,610 --> 00:12:24,949
‫کشتی الان به منطقه‌ی تعیین‌شده نفوذ می‌کنه،

233
00:12:24,950 --> 00:12:27,450
‫جایی که مراسم به اوج خودش می‌رسه!

234
00:12:29,550 --> 00:12:33,419
‫به همراه اجرای حکم اعدام رهبر
‫نیروهای ضد‌سکس،

235
00:12:33,420 --> 00:12:34,600
‫ناناسه کاتاگیری.

236
00:12:35,030 --> 00:12:38,210
‫از اون لحظه، بی‌حیایی
‫کل کشور رو می‌گیره.

237
00:12:45,640 --> 00:12:46,780
‫نوکیتاشی.

238
00:12:54,850 --> 00:12:56,070
‫منتظرت بودم.

239
00:12:56,360 --> 00:12:57,059
‫عزیزم.

240
00:12:57,400 --> 00:12:57,940
‫هامه.

241
00:13:01,370 --> 00:13:03,240
‫خب، چی صدات کنم؟

242
00:13:03,580 --> 00:13:04,660
‫نکوبانا‌ـ‌کون؟

243
00:13:05,200 --> 00:13:08,400
‫یا بهتره بگم جونوسوکه تچی‌بانا‌ـ‌کون؟

244
00:13:13,910 --> 00:13:16,080
‫چقدر کله‌شق شدی عزیزم.

245
00:13:16,700 --> 00:13:18,879
‫وقتی «کینگ‌کاک» رو داشتی،

246
00:13:18,880 --> 00:13:20,380
‫باید یه کم باهاش حال می‌کردی.

247
00:13:21,330 --> 00:13:23,090
‫بازم ازم می‌بازی.

248
00:13:23,600 --> 00:13:24,800
‫می‌خوای امتحان کنیم؟

249
00:13:25,130 --> 00:13:26,840
‫دیگه اون آدم قبلی نیستم.

250
00:13:27,400 --> 00:13:29,760
‫گل‌های روی میز
‫صبورانه منتظرن،

251
00:13:30,100 --> 00:13:32,870
‫ولی انتظارشون دیگه تموم می‌شه.

252
00:13:33,179 --> 00:13:36,650
‫با تیغ کشیده،
‫بریم سراغ پچ‌پچ‌های عاشقونه؟

253
00:13:37,130 --> 00:13:39,110
‫چه دیالوگ خفن و باکلاسی!

254
00:13:40,900 --> 00:13:42,480
‫اما من هنوز تموم نکردم!

255
00:13:45,600 --> 00:13:46,600
‫دو تا تیغه؟!

256
00:13:46,950 --> 00:13:52,160
‫یه سلاح جدیده که با متریال مخصوص
‫D10-O ساخته شده برای پاره‌کردن مقعد.

257
00:13:52,750 --> 00:13:55,000
‫تیغه داوودی... برگ برنده‌م.

258
00:13:55,280 --> 00:13:57,040
‫تو که می‌خوای آنال کنی، نه؟!

259
00:13:57,730 --> 00:13:59,499
‫پینیترِیتر می‌ره توی XXX!

260
00:13:59,500 --> 00:14:01,379
‫تیغه داوودی هم مقعد رو می‌دَرّه!

261
00:14:01,380 --> 00:14:03,760
‫این ترکیب معروف «شاه و رخ»ه!

262
00:14:03,920 --> 00:14:06,700
‫فقط برای من یه چیز این‌قدر کثیف ساختی.

263
00:14:06,800 --> 00:14:07,929
‫خیلی خوشحالم کردی.

264
00:14:08,100 --> 00:14:08,840
‫بگیر اینو!

265
00:14:09,600 --> 00:14:13,000
‫این حملهٔ وحشیانه داره منو
‫برای سکسِ بعدش هوایی می‌کنه.

266
00:14:13,980 --> 00:14:15,869
‫تو هیچی نمی‌فهمی.

267
00:14:15,870 --> 00:14:17,650
‫بدون عشق که نمی‌شه سکس کرد!

268
00:14:18,380 --> 00:14:21,000
‫عشق چیزی‌یه که بعدِ سکس میاد.

269
00:14:21,280 --> 00:14:22,900
‫الفبا خودش ثابتش می‌کنه.

270
00:14:23,230 --> 00:14:25,240
‫خفه شو بابا، من ژاپنیم.

271
00:14:25,360 --> 00:14:28,110
‫عشق قبل از هر حرفی میاد.

272
00:14:28,330 --> 00:14:29,600
‫من خیلی مطمئن نیستم.

273
00:14:30,450 --> 00:14:32,450
‫من منتظر همین لحظه بودم.

274
00:14:34,080 --> 00:14:34,950
‫در نمیاد…

275
00:14:35,300 --> 00:14:36,800
‫قرن بیست‌ویکه دیگه!

276
00:14:37,200 --> 00:14:40,650
‫یه شمشیر ژاپنی زنگ‌زدهٔ
‫صدها سال قبل…

277
00:14:41,280 --> 00:14:44,170
‫چه جوری قراره با یه ویبراتور فوق‌کلفتِ مدرن رقابت کنه؟

278
00:14:47,400 --> 00:14:48,590
‫نه… جدی؟

279
00:14:48,850 --> 00:14:49,640
‫گرفتیمت.

280
00:14:50,700 --> 00:14:51,800
‫تمومه.

281
00:14:53,150 --> 00:14:54,680
‫شوخی کردم.

282
00:14:56,180 --> 00:14:56,900
‫چی؟!

283
00:14:58,700 --> 00:15:00,309
‫قبلاً هم بهت گفتم.

284
00:15:00,310 --> 00:15:02,190
‫من تو فنون زمینی خیلی قوی‌ترم.

285
00:15:04,830 --> 00:15:07,400
‫برگ برنده رو باید آخرش رو کنی، نه؟

286
00:15:07,570 --> 00:15:09,660
‫ببین چقدر می‌تونی دووم بیاری.

287
00:15:10,490 --> 00:15:11,530
‫چه بزرگه!

288
00:15:12,030 --> 00:15:13,080
‫چقدر منتظر بودم…

289
00:15:13,280 --> 00:15:14,790
‫برای آلتی که قسمت منه.

290
00:15:16,370 --> 00:15:17,370
‫بزن بریم.

291
00:15:17,800 --> 00:15:20,250
‫با اون کیرِ گنده و کلفت و سفتت…

292
00:15:20,530 --> 00:15:23,500
‫XXX منو زیر و رو کن…

293
00:15:25,090 --> 00:15:27,550
‫و تبدیل شو به فرمانروای سکس… امپراتور سکس.

294
00:15:27,900 --> 00:15:31,500
‫و بعدش بر جهان حکومت می‌کنی.

295
00:15:32,350 --> 00:15:33,300
‫درسته…

296
00:15:33,870 --> 00:15:37,470
‫بذار این کیر رو نشونشون بدم
‫تا قدرت واقعیمو بفهمن!

297
00:15:37,730 --> 00:15:38,730
‫آفرین.

298
00:15:38,980 --> 00:15:41,230
‫همون‌جوری که می‌خوای، انجامش می‌دم.

299
00:15:42,800 --> 00:15:44,400
‫همین‌جاست…

300
00:15:44,880 --> 00:15:46,150
‫خوب مزه‌مزه‌ش کن!

301
00:15:46,850 --> 00:15:48,330
‫این…

302
00:15:48,530 --> 00:15:50,280
‫«آلت جادویی» منه!

303
00:15:51,360 --> 00:15:51,950
‫شلیک!

304
00:15:56,100 --> 00:15:58,249
‫این فقط منیِ تقلبیه!

305
00:15:58,250 --> 00:16:00,459
‫من استاد خودارضاییم!

306
00:16:00,460 --> 00:16:02,210
‫حالا جدی می‌شم—

307
00:16:04,630 --> 00:16:06,920
‫انحراف تو و کله‌شقی من…

308
00:16:07,050 --> 00:16:09,050
‫اونی که واقعاً سفت و محکم‌تره…

309
00:16:09,430 --> 00:16:10,470
‫منم!

310
00:16:18,550 --> 00:16:20,940
‫بالاخره رسیدین، کُندگام‌ها.

311
00:16:21,250 --> 00:16:24,270
‫امنیت دریایی! سریع سوار قایق بشید!

312
00:16:25,630 --> 00:16:27,109
‫این چه قیافه‌ست؟

313
00:16:27,110 --> 00:16:29,100
‫مثل مهرهٔ بی‌ارزش رفتار کن!

314
00:16:31,200 --> 00:16:32,900
‫آخرش هم ما فقط…

315
00:16:38,730 --> 00:16:40,000
‫رسیدیم بالاخره.

316
00:16:40,530 --> 00:16:44,800
‫اینجا همون نقطهٔ تحویل
‫فومینو‌چانه، درسته؟

317
00:16:45,440 --> 00:16:46,230
‫بله.

318
00:16:47,580 --> 00:16:50,380
‫ماموریتی که تچی‌بانا‌ـ‌سان
‫به من سپرده بود…

319
00:16:50,550 --> 00:16:52,260
‫حتماً انجامش می‌دم.

320
00:17:07,900 --> 00:17:11,940
‫پاکدامنِ مطلق.

321
00:17:14,660 --> 00:17:16,619
‫اومدم نجاتت بدم رفیق.

322
00:17:18,200 --> 00:17:19,250
‫جون…

323
00:17:23,236 --> 00:17:24,455
‫این زنجیر…

324
00:17:29,050 --> 00:17:31,170
‫فقط با سکس باز می‌شه…

325
00:17:31,630 --> 00:17:32,800
‫چه چیز چندشی!

326
00:17:35,680 --> 00:17:36,580
‫چرا؟

327
00:17:37,330 --> 00:17:38,760
‫چرا اومدی منو نجات بدی؟

328
00:17:39,280 --> 00:17:41,140
‫اومدم رفیقم رو نجات بدم.

329
00:17:43,000 --> 00:17:45,480
‫می‌تونی از این شلوغی استفاده کنی
‫و از جزیره فرار کنی!

330
00:17:45,750 --> 00:17:47,000
‫زود باش، بجنب و فرار کن.

331
00:17:47,480 --> 00:17:48,730
‫من فرار نمی‌کنم.

332
00:17:48,900 --> 00:17:49,930
‫دیگه هیچ‌وقت.

333
00:17:50,300 --> 00:17:51,200
‫چرا؟

334
00:17:51,500 --> 00:17:53,990
‫اگه فومینو رو داشتیم،
‫می‌تونستیم این قانون رو له کنیم.

335
00:17:54,109 --> 00:17:56,130
‫بدون تو هیچ معنایی نداره ناناسه.

336
00:17:56,369 --> 00:18:00,119
‫NLNS یه تیمه برای اینکه
‫من و تو سالم برگردیم خونه.

337
00:18:03,150 --> 00:18:04,050
‫لعنتی…

338
00:18:06,380 --> 00:18:08,680
‫ناناسه… پس تو هنوز یادت مونده.

339
00:18:09,680 --> 00:18:11,670
‫همه چی… از گذشته.

340
00:18:12,270 --> 00:18:14,130
‫پس چرا؟

341
00:18:15,720 --> 00:18:19,679
‫اگه قراره عذاب وجدانت بده…

342
00:18:19,680 --> 00:18:21,350
‫بهتره اصلاً ندونی.

343
00:18:22,550 --> 00:18:23,970
‫برای همین این‌بار…

344
00:18:24,530 --> 00:18:26,600
‫می‌خواستم یه جا برای تو بسازم.

345
00:18:27,280 --> 00:18:29,770
‫می‌خواستم واقعاً رفیقت باشم.

346
00:18:30,270 --> 00:18:31,500
‫این‌بار مطمئناً،

347
00:18:31,900 --> 00:18:34,530
‫هرچی بشه کنار تو می‌مونم.

348
00:18:35,400 --> 00:18:36,950
‫همیشه دلم می‌خواست اینو بگم.

349
00:18:38,450 --> 00:18:39,570
‫به‌خاطر تو…

350
00:18:39,800 --> 00:18:41,630
‫من و آسنه دوست پیدا کردیم.

351
00:18:42,100 --> 00:18:44,290
‫نه… فقط ما نیستیم.

352
00:18:45,030 --> 00:18:45,790
‫واتا‌ـ‌چان.

353
00:18:46,350 --> 00:18:47,080
‫میساکی.

354
00:18:47,580 --> 00:18:48,290
‫فومینو.

355
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
‫دیگه هیچ‌کس تنها نیست.

356
00:18:51,780 --> 00:18:53,300
‫حتی FS… دشمنمون.

357
00:18:53,840 --> 00:18:56,090
‫یه جورایی فهمیدم
‫اونا هم مثل خودمونن.

358
00:18:57,050 --> 00:18:57,800
‫ناناسه…

359
00:18:58,250 --> 00:18:59,430
‫من توسط تو نجات پیدا کردم،

360
00:18:59,730 --> 00:19:01,640
‫تو عشق اولم بودی…

361
00:19:02,100 --> 00:19:03,810
‫دو بار… تو همین جزیره.

362
00:19:05,400 --> 00:19:07,520
‫پس بذار دوباره بگم…

363
00:19:08,200 --> 00:19:11,440
‫واقعاً بابت همه کارایی
‫که بهت کردم شرمندم.

364
00:19:14,580 --> 00:19:17,440
‫دیگه هیچ‌وقت نمی‌ذارم اذیت بشی.

365
00:19:18,130 --> 00:19:20,410
‫با هرچی که اذیتت کنه، می‌جنگم.

366
00:19:22,747 --> 00:19:23,637
‫جون…

367
00:19:24,200 --> 00:19:25,470
‫تچی‌بانا‌ـ‌کون…

368
00:19:26,150 --> 00:19:27,100
‫تو همونی هستی…

369
00:19:27,730 --> 00:19:30,539
‫که منو همون‌جوری که هستم می‌فهمی.

370
00:19:30,540 --> 00:19:31,290
‫آره.

371
00:19:32,100 --> 00:19:34,800
‫این‌بار دیگه پشیمون نمی‌شم.

372
00:19:35,000 --> 00:19:35,750
‫آره…

373
00:19:35,980 --> 00:19:37,670
‫اشکالی نداره تچی‌بانا‌ـ‌کون.

374
00:19:51,550 --> 00:19:53,070
‫ناناسه، این…

375
00:19:55,600 --> 00:19:56,230
‫آره…

376
00:20:09,150 --> 00:20:12,250
‫بالاخره می‌تونم بپذیرمش.

377
00:20:12,506 --> 00:20:13,486
‫ناناسه…

378
00:20:24,800 --> 00:20:26,260
‫اِه؟ حالت خوبه؟

379
00:20:26,390 --> 00:20:28,180
‫چیز من یه‌کم خشنه‌ها…

380
00:20:28,470 --> 00:20:30,270
‫فقط با فرو کردنش ممکنه رحمت بیفته.

381
00:20:31,780 --> 00:20:32,810
‫من خوبم.

382
00:20:32,980 --> 00:20:35,810
‫من قبلاً، خودم برای تو افتادم.

383
00:20:37,730 --> 00:20:38,950
‫خیلی خوشحالم…

384
00:20:39,280 --> 00:20:42,480
‫که دارم واقعاً با تو سکس می‌کنم.

385
00:21:04,680 --> 00:21:06,140
‫این دختره همونه؟

386
00:21:06,530 --> 00:21:08,100
‫برای تحویلش اومدی؟

387
00:21:08,220 --> 00:21:11,140
‫نمی‌دونم تو این وضعیت چقدر می‌ارزه،

388
00:21:11,600 --> 00:21:13,020
‫ولی بقیش با ما.

389
00:21:16,100 --> 00:21:17,858
‫ببخشید.

390
00:21:17,859 --> 00:21:19,359
‫ولی من باهاتون نمیام.

391
00:21:19,750 --> 00:21:20,430
‫چی؟!

392
00:21:21,530 --> 00:21:23,990
‫من مقعد رو از برم.

393
00:21:24,950 --> 00:21:27,030
‫می‌فهمی یعنی چی؟

394
00:21:30,700 --> 00:21:33,250
‫تو گروگان ما هستی.

395
00:21:44,950 --> 00:21:46,720
‫منطقه پاک‌سازی شد.

396
00:21:46,980 --> 00:21:49,470
‫پس تا اینجا فقط برای دیدن من اومدی…

397
00:21:49,810 --> 00:21:50,680
‫سنپای.

398
00:21:51,530 --> 00:21:54,020
‫اومدم نجاتت بدم.

399
00:21:54,310 --> 00:21:56,690
‫خب… چه عالی.

400
00:22:00,580 --> 00:22:03,100
‫نخ‌هایی که می‌بافم،
‫قفس سرد تو می‌شن.

401
00:22:03,680 --> 00:22:06,320
‫یه فضای ساکت
‫که توش تنش می‌رقصه.

402
00:22:07,180 --> 00:22:08,030
‫خب بیا…

403
00:22:08,680 --> 00:22:11,660
‫ببینیم وقتی بدنت تیکه‌تیکه بشه
‫هنوز می‌تونی برقصد یا نه؟

404
00:22:15,580 --> 00:22:17,040
‫هی، مدت‌ها بود ندیده بودمت—

405
00:22:17,380 --> 00:22:18,500
‫بالاخره دوباره دیدمت

406
00:22:18,880 --> 00:22:20,919
‫نمیدونم… حالت خوب بوده؟

407
00:22:20,920 --> 00:22:24,090
‫شوخی کردم! خیلی خوشحالم…
‫ولی گونه‌هام داغ شده.

408
00:22:37,230 --> 00:22:38,690
‫اِی… شاید این یکی نه—

409
00:22:38,810 --> 00:22:40,108
‫شاید اون یکی هم نه—

410
00:22:40,109 --> 00:22:42,608
‫هی گیر می‌دم به کارای کوچیکی که کردم—

411
00:22:42,609 --> 00:22:44,069
‫اصلاً توجه می‌کنی یا نه؟

412
00:22:44,070 --> 00:22:47,780
‫برای اینکه خوشگل به‌نظر بیام
‫خیلی تلاش کردم…

413
00:22:48,260 --> 00:22:50,909
‫باید شجاع باشم و یه حرکتی بزنم؟

414
00:22:50,910 --> 00:22:53,449
‫ولی تضمینی نیست که خوشت بیاد…

415
00:22:53,450 --> 00:22:56,118
‫همه یا هیچ؟ من نمی‌تونم…

416
00:22:56,119 --> 00:22:57,670
‫آآآه… بدجور افتادم.

417
00:22:58,670 --> 00:23:01,209
‫این داستانی که با تو دارم…

418
00:23:01,210 --> 00:23:04,000
‫خیلی انتخاب داره، خیلی زیاد.

419
00:23:04,550 --> 00:23:06,879
‫باید تصمیم بگیرم و شجاع باشم…

420
00:23:06,880 --> 00:23:09,180
‫تا نقش قهرمانه مال من بشه.

421
00:23:09,390 --> 00:23:10,799
‫باید عشق واقعی باشه.

422
00:23:10,800 --> 00:23:12,049
‫باید از عشق تو باشه.

423
00:23:12,050 --> 00:23:14,889
‫چون من… خیلی عاشقتم.

424
00:23:14,890 --> 00:23:16,229
‫داستان کلیشه‌ای نمی‌خوام.

425
00:23:16,230 --> 00:23:17,729
‫نمی‌تونم نقطه‌گذاری کنم…

426
00:23:17,730 --> 00:23:18,868
‫نگرانی پشت نگرانی…

427
00:23:18,869 --> 00:23:20,149
‫هی می‌ترسم و می‌افتم…

428
00:23:20,150 --> 00:23:21,358
‫باید عشق واقعی باشه…

429
00:23:21,359 --> 00:23:22,649
‫از عشق تو باشه…

430
00:23:22,650 --> 00:23:25,689
‫قولی که به هم دادیم یادت نره…

431
00:23:25,690 --> 00:23:26,989
‫شوخی کردم… یه دروغ شیرینم خوبه…

432
00:23:26,990 --> 00:23:28,399
‫ولی واقعاً… چیزی که می‌خوام عشق واقعیه…

433
00:23:28,400 --> 00:23:31,070
‫آآآه… خواهش می‌کنم… دوستم داشته باش.

